
歷史搜索
2017-07-17 12:54
導(dǎo)讀:摩根士丹利今日發(fā)布報(bào)告,高調(diào)看漲中國(guó),認(rèn)為中國(guó)將躲過(guò)金融危機(jī)并且過(guò)渡到高附加值的制造業(yè)和服務(wù)業(yè),到2027年成為高收入國(guó)家,轉(zhuǎn)型十年間新經(jīng)濟(jì)行業(yè)蘊(yùn)藏大量投資機(jī)會(huì)。
China will likely avoid a financial crisis and is on track to reach high income status by 2027, according to a new Morgan Stanley report on the nation’s longer-term prospects titled "Why we are bullish on China."
根據(jù)摩根士丹利有關(guān)中國(guó)中長(zhǎng)期前景的最新報(bào)告《我們?yōu)楹慰礉q中國(guó)》,中國(guó)有可能躲過(guò)金融危機(jī),有望到2027年成為高收入國(guó)家。
The sweeping outlook comes amid growing concern over China’s surging debt levels, slow pace of reforms and the impact of a potential trade spat with the U.S. While acknowledging those concerns as legitimate, the analysts point to the country’s increasing shift into high value-added manufacturing and services that will play a central role in boosting per capita incomes to $12,900 over the next decade from $8,100 now.
摩根士丹利作出這一廣泛展望之際,投資者正日益擔(dān)憂中國(guó)的債務(wù)水平激增、改革步伐放緩以及可能與美國(guó)發(fā)生貿(mào)易摩擦的影響。摩根士丹利的分析師們雖然承認(rèn)這些擔(dān)憂是合理的,但他們指出,中國(guó)正在不斷朝著高附加值制造業(yè)和服務(wù)業(yè)轉(zhuǎn)型,這將在未來(lái)十年發(fā)生關(guān)鍵作用,促進(jìn)人均收入從當(dāng)前的8,100美元上升至 12,900美元。
詞匯解析:
prospect 前景 bullish on 看漲
outlook 展望 trade spat 貿(mào)易摩擦
If China manages to pull off that feat, it will join South Korea and Poland as the only large economies with a population of over 20 million to achieve that over the past three decades, Morgan Stanley said. The World Bank defines high-income economies as those with a gross national income of at least $12,476 per person.
摩根士丹利表示,若能實(shí)現(xiàn)這一壯舉,中國(guó)將加入韓國(guó)和波蘭的行列。過(guò)去三十年,韓國(guó)和波蘭這兩個(gè)人口超過(guò)2,000萬(wàn)人的經(jīng)濟(jì)體晉升高收入國(guó)家之列。世界銀行對(duì)高收入經(jīng)濟(jì)體的定義是人均國(guó)民總收入不低于12,476美元。
There are other positives, too. Consumption and services are increasingly powering growth and proposed structural reforms such as the closure of uncompetitive state-owned enterprises will clear the way for new, high-value added industries in areas such as health care, education and environmental services, according to Morgan Stanley. That would spur the creation of a new generation of Chinese multinational corporations with significant presences both at home and abroad.
另外還有其他有利因素。摩根士丹利認(rèn)為,消費(fèi)和服務(wù)日漸成為增長(zhǎng)動(dòng)力,而關(guān)閉缺乏競(jìng)爭(zhēng)力的國(guó)有企業(yè)等擬議的結(jié)構(gòu)性改革將為醫(yī)療保健、教育和環(huán)境服務(wù)等高附加值新興產(chǎn)業(yè)的崛起掃清道路。這將促進(jìn)在國(guó)內(nèi)外都有重要影響的新一代中國(guó)跨國(guó)企業(yè)的興起。
詞匯解析:
pull off 成功完成;努力實(shí)現(xiàn)
structural reform 結(jié)構(gòu)性改革
feat 功績(jī);壯舉 spur 激發(fā)
Low Risk 低風(fēng)險(xiǎn)
At the same time, the risk of a financial shock remains low even though overall debt soared to 279 percent of the economy last year from 147 percent in 2007. That’s because borrowing has been funded by China’s own savings and been used for investment. Strong net asset positions provide a buffer along with an ongoing current account surplus, high foreign reserves and the absence of significant inflationary pressures that would destabilize the financial system, according to the report.
與此同時(shí),盡管中國(guó)債務(wù)總額與經(jīng)濟(jì)規(guī)模的比例從2007年的147%上升至去年的279%,但發(fā)生金融危機(jī)的風(fēng)險(xiǎn)依然較低。這是因?yàn)榻杩畹馁Y金來(lái)源是中國(guó)自己的儲(chǔ)蓄,而用途是投資。根據(jù)報(bào)告,強(qiáng)大的凈資產(chǎn)頭寸,加上持續(xù)的經(jīng)常項(xiàng)目盈余、龐大的外匯儲(chǔ)備以及通脹壓力不明顯,這些都為中國(guó)防范金融危機(jī)提供了緩沖。
A one-off devaluation of the yuan is also unlikely thoughthe currency will likely weaken further, according to Morgan Stanley.
摩根士丹利認(rèn)為,雖然人民幣有可能進(jìn)一步走軟,但人民幣一次性貶值的可能性不大。
詞匯解析:
soar 攀升 buffer 緩沖
one-off devaluation 一次性貶值
分析師們表示,有跡象顯示中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)層關(guān)注的重點(diǎn)正在從刺激經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)轉(zhuǎn)向控制金融風(fēng)險(xiǎn),這也支持了他們的樂(lè)觀看法。
債務(wù)負(fù)擔(dān)
中國(guó)有可能會(huì)沿著與日本類(lèi)似的道路進(jìn)行債務(wù)管理,但未來(lái)幾年的經(jīng)濟(jì)增速會(huì)保持在更高的水平。摩根士丹利預(yù)計(jì)中國(guó)2021-2025年間的平均增速為4.6%。這還不到過(guò)去三十年9.6%平均增長(zhǎng)率的一半。
“中 國(guó)的債務(wù)和人均GDP水平起點(diǎn)較低(中國(guó)如今的債務(wù)與GDP的比例為日本1980年的水平,以購(gòu)買(mǎi)力平價(jià)衡量的人均GDP是日本80年代中期的水平),” 分析師們寫(xiě)道?!安蛔屓嗣駧畔袢赵趶V場(chǎng)協(xié)議之后那樣急劇升值,中國(guó)如今可以說(shuō)處在更有利的位置,仍能實(shí)現(xiàn)高于全球水平的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)。”
尊敬的會(huì)員:
歡迎回到金庫(kù)網(wǎng)這一全國(guó)理財(cái)師的網(wǎng)上家園。2021年11月10日,您加入了金庫(kù)網(wǎng)的會(huì)員大家庭,獲得了上千門(mén)精彩好課的暢學(xué)權(quán)益,并享有直播課免費(fèi)參加的特權(quán)。